Одним из предметов гордости каждого аргентинца (наряду с другой государственной символикой: флагом и гербом) является Национальный гимн Аргентины (исп. Himno Nacional Argentino). Он был принят через 3 года после начала войны за независимость Аргентины от испанского колониального владычества (и соответственно за 3 года до ее триумфального завершения) — 11 марта 1813 года. Официальный статус Национального гимна Республики он получил 24 апреля 1944 года.
Слова были написаны Висенте Лопес Планесом (исп. Vicente Lopez у Planes), музыку написал Блас Парера (исп. Blas Parera).
Изначально он назывался Патриотическим маршем (исп. Marcha Patriótica), затем Национально-патриотической песней (исп. Canción Patriótica Nacional), еще чуть позже просто Патриотической песней (исп. Canción Patriótica). Наконец, в 1847 г. его переименовали в … Национальный гимн Аргентины (исп. Himno Nacional Argentino), предельно коротко и ясно, собственно так он называется и по сей день. Хотя многие называют его называют его не иначе как «Слушайте, смертные» (исп. ¡Oíd, mortales!).
История гимна Аргентины началась 24 мая 1812 г., когда на сцене «Дома Комедии» столичного Буэнос-Айреса с аншлагом прошел спектакль «25 мая» (исп. El 25 de Mayo), посвященный Майской революции 25 мая 1810 года. Одним из зрителей в тот вечер был адвокат, писатель и член конгресса, — Висенте Лопес Планес, который был настолько вдохновлен исполненной хором финальной партией пьесы, что озарился идеей, что народу, проливающему реки крови за независимость своей страны просто необходим патриотический «марш свободной нации». В ту же ночь он написал первые несколько строк будущего гимна.
Почти год спустя, 12 мая 1813 г., сочинение музыкального сопровождения к готовому тексту было поручено композитору Бласу Парере, который создал музыку за 1 день, слепив единую партитуру из отдельных фрагментов созданных ранее пьес. Вскоре он покинул Аргентину, несколько лет прожив в Рио-де-Жанейро, а затем перебравшись в Испанию.
По поводу того, что именно заставило композитора срочно бежать из Аргентины, существует множество споров. Одной из основных теорий, которая, впрочем, не имеет официального подтверждения, считается то, что, будучи каталонцем, он попросту отказался выполнять требование Временного правительства. Ведь слова Marcha Patriótica содержали множество полных ненависти лозунгов против Испанской короны. После отказа, он был посажен в тюремную камеру, где под угрозой смертной казни был вынужден подчиниться. К тому же, за несколько месяцев до его отъезда, аргентинское правительство (страна все еще находилась в состоянии войны) потребовало, чтобы все испанские подданнные, проживающие на территории Аргентины, дали присягу на верность зарождающемуся государству и на готовность умереть за его полную независимость. Возможно, именно это и вынудило Пареру покинуть страну.
Законченная версия «марша» впервые была исполнена 14 мая 1813 года в доме леди Марии Санчес де Томпсон (исп. María Sánchez de Thompson), известной также как Марикита. Его публичное исполнение состоялось 25 мая этого же года на ночном патриотическом собрании в одном из театров Буэнос-Айреса.
В 1860 г. стараниями Хуана Педро Эзнаолы (исп. Juan Pedro Esnaola) в музыку были внесены некоторые коррективы: оркестровая партия стала более богатой и гармоничной.
После, в течение многих лет гимн никак не изменялся. Однако к концу столетия, когда яростный гул освободительный войны был окончательно заглушен и между Аргентиной и Испанией начали устанавливаться прочные экономические и политические взаимоотношения, национальный гимн был окончательно модернизирован.
30 марта 1900 г., во время второго президентства генерала Хулио Архентино Рока (исп. Julio Argentino Roca), им был подписан указ о сокращении государственного гимна, исполняемого на официальных мероприятиях таким образом, чтобы в нем исчезли слова с антииспанской философией.
Полная версия оригинал | Сокращенная версия (оригинал) | Перевод на русский язык |
Oíd, mortales, el grito sagrado: Libertad, libertad, libertad. Oíd el ruido de rotas cadenas, Ved en trono a la noble igualdad. Se levanta a la faz de la Tierra una nueva y gloriosa Nación, coronada su sien de laureles, y a sus plantas rendido un león. Coro Sean eternos los laureles, que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos… o juremos con gloria morir. De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar la grandeza se anida en sus pechos: a su marcha todo hacen temblar. Se conmueven del Inca las tumbas, y en sus huesos revive el ardor, lo que va renovando a sus hijos de la Patria el antiguo esplendor. Pero sierras y muros se sienten retumbar con horrible fragor: todo el país se conturba por gritos de venganza, de guerra y furor. En los fieros tiranos la envidia escupió su pestífera hiel; su estandarte sangriento levantan provocando a la lid más cruel. ¿No los véis sobre México y Quito arrojarse con saña tenaz y cuál lloran, bañados en sangre, Potosí, Cochabamba y La Paz? ¿No los véis sobre el triste Caracas luto y llantos y muerte esparcir? ¿No los véis devorando cual fieras todo pueblo que logran rendir? A vosotros se atreve, argentinos, el orgullo del vil invasor; vuestros campos ya pisa contando tantas glorias hollar vencedor. Más los bravos, que unidos juraron su feliz libertad sostener, a estos tigres sedientos de sangre fuertes pechos sabrán oponer. El valiente argentino a las armas corre ardiendo con brío y valor, el clarín de la guerra, cual trueno, en los campos del Sud resonó. Buenos Ayres se opone a la frente de los pueblos de la ínclita unión, y con brazos robustos desgarran al ibérico altivo león. San José, San Lorenzo, Suipacha, ambas Piedras, Salta y Tucumán, La Colonia y las mismas murallas del tirano en la Banda Oriental. Son letreros eternos que dicen: aquí el brazo argentino triunfó, aquí el fiero opresor de la Patria su cerviz orgullosa dobló. La victoria al guerrero argentino con sus alas brillante cubrió, y azorado a su vista el tirano con infamia a la fuga se dio. Sus banderas, sus armas se rinden por trofeos a la libertad, y sobre alas de gloria alza el pueblo trono digno a su gran majestad. Desde un polo hasta el otro resuena de la fama el sonoro clarín, y de América el nombre enseñando les repite: «¡Mortales, oíd!: ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud». Y los libres del mundo responden: «Al gran pueblo argentino, ¡salud! Sean eternos los laureles que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos… ¡o juremos con gloria morir! | Oíd, mortales, el grito sagrado: «¡Libertad, libertad, libertad!» Oíd el ruido de rotas cadenas, ved en trono a la noble igualdad. Ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud y los libres del mundo responden: «Al gran pueblo argentino, ¡salud!» Y los libres del mundo responden: «Al gran pueblo argentino, ¡salud!» Y los libres del mundo responden: «Al gran pueblo argentino, ¡salud!» Coro (Estribillo) Sean eternos los laureles que supimos conseguir, que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos… ¡o juremos con gloria morir!, ¡o juremos con gloria morir!, ¡o juremos con gloria morir! | Слушайте, смертные, священный клич: Свобода, Свобода, Свобода! Слушайте треск рвущихся цепей: Видьте на троне благородное равенство. Уже ему достойнейший трон открыли Объединенные провинции Юга! И свободные мира отвечают: Великому народу Аргентины салют! Великому народу Аргентины салют! Хором (3 раза) Будут вечными пусть лавры, Что сумели мы добыть. Пусть заживем коронованные славой Иль поклянёмся со славой погибнуть. |