Все полезные сервисы для путешествий 🌍🚀
Наверх

Гимн Аргентины: «Патриотическая Песнь Смертных»


Собираетесь в Латинскую Америку или просто любите ее, как любим ее мы?
Посмотрите дешевые авиабилеты и наше приложение офлайн-карт CityWalks.

Гимн Аргентины: «Патриотическая Песнь Смертных»


Аргентина флаг мячикОдним из предметов гордости каждого аргентинца (наряду с другой государственной символикой: флагом и гербом) является Национальный гимн Аргентины (исп. Himno Nacional Argentino). Он был принят через 3 года после начала войны за независимость Аргентины от испанского колониального владычества (и соответственно за 3 года до ее триумфального завершения) — 11 марта 1813 года. Официальный статус Национального гимна Республики он получил 24 апреля 1944 года.

Слова были написаны Висенте Лопес Планесом (исп. Vicente Lopez у Planes), музыку написал Блас Парера (исп. Blas Parera).

Изначально он назывался Патриотическим маршем (исп. Marcha Patriótica), затем Национально-патриотической песней (исп. Canción Patriótica Nacional), еще чуть позже просто Патриотической песней (исп. Canción Patriótica). Наконец, в 1847 г. его переименовали в … Национальный гимн Аргентины (исп. Himno Nacional Argentino), предельно коротко и ясно, собственно так он называется и по сей день. Хотя многие называют его называют его не иначе как «Слушайте, смертные» (исп. ¡Oíd, mortales!).


Краткий экскурс в историю

История гимна Аргентины началась 24 мая 1812 г., когда на сцене «Дома Комедии» столичного Буэнос-Айреса с аншлагом прошел спектакль «25 мая» (исп. El 25 de Mayo), посвященный Майской революции 25 мая 1810 года. Одним из зрителей в тот вечер был адвокат, писатель и член конгресса, — Висенте Лопес Планес, который был настолько вдохновлен исполненной хором финальной партией пьесы, что озарился идеей, что народу, проливающему реки крови за независимость своей страны просто необходим патриотический «марш свободной нации». В ту же ночь он написал первые несколько строк будущего гимна.

Почти год спустя, 12 мая 1813 г., сочинение музыкального сопровождения к готовому тексту было поручено композитору Бласу Парере, который создал музыку за 1 день, слепив единую партитуру из отдельных фрагментов созданных ранее пьес. Вскоре он покинул Аргентину, несколько лет прожив в Рио-де-Жанейро, а затем перебравшись в Испанию.

По поводу того, что именно заставило композитора срочно бежать из Аргентины, существует множество споров. Одной из основных теорий, которая, впрочем, не имеет официального подтверждения, считается то, что, будучи каталонцем, он попросту отказался выполнять требование Временного правительства. Ведь слова Marcha Patriótica содержали множество полных ненависти лозунгов против Испанской короны. После отказа, он был посажен в тюремную камеру, где под угрозой смертной казни был вынужден подчиниться. К тому же, за несколько месяцев до его отъезда, аргентинское правительство (страна все еще находилась в состоянии войны) потребовало, чтобы все испанские подданнные, проживающие на территории Аргентины, дали присягу на верность зарождающемуся государству и на готовность умереть за его полную независимость. Возможно, именно это и вынудило Пареру покинуть страну.

Авторы гимна Аргентины - Висенте Лопес Планес и Блас Парера

Авторы гимна

Законченная версия «марша» впервые была исполнена 14 мая 1813 года в доме леди Марии Санчес де Томпсон (исп. María Sánchez de Thompson), известной также как Марикита. Его публичное исполнение состоялось 25 мая этого же года на ночном патриотическом собрании в одном из театров Буэнос-Айреса.

В 1860 г. стараниями Хуана Педро Эзнаолы (исп. Juan Pedro Esnaola) в музыку были внесены некоторые коррективы: оркестровая партия стала более богатой и гармоничной.

После, в течение многих лет гимн никак не изменялся. Однако к концу столетия, когда яростный гул освободительный войны был окончательно заглушен и между Аргентиной и Испанией начали устанавливаться прочные экономические и политические взаимоотношения, национальный гимн был окончательно модернизирован.

30 марта 1900 г., во время второго президентства генерала Хулио Архентино Рока (исп. Julio Argentino Roca), им был подписан указ о сокращении государственного гимна, исполняемого на официальных мероприятиях таким образом, чтобы в нем исчезли слова с антииспанской философией.



Интересные факты

  • Оригинальная версия длилась целых 20 минут, лишь в 1924 году гимн Аргентины был сокращен до 3 мин 57 сек;
  • Первая печатная версия гимна была опубликована была со множеством орфографических ошибок, по поводу того, были ли эти ошибки в рукописной версии самого автора — неизвестно;
  • В официальной резолюции от 2 августа 1924 г. музыка гимна Пареры в обработке Эснаолы была закреплена в тональности си-бемоль мажор, его исполнение в других вариациях было запрещено.

Гимн Аргентины: Текст + Перевод

Полная версия оригинал Сокращенная версия (оригинал) Перевод на русский язык
Oíd, mortales, el grito sagrado:

Libertad, libertad, libertad.

Oíd el ruido de rotas cadenas,

Ved en trono a la noble igualdad.

Se levanta a la faz de la Tierra

una nueva y gloriosa Nación,

coronada su sien de laureles,

y a sus plantas rendido un león.

Coro

Sean eternos los laureles,

que supimos conseguir.

Coronados de gloria vivamos…

o juremos con gloria morir.

De los nuevos campeones los rostros

Marte mismo parece animar

la grandeza se anida en sus pechos:

a su marcha todo hacen temblar.

Se conmueven del Inca las tumbas,

y en sus huesos revive el ardor,

lo que va renovando a sus hijos

de la Patria el antiguo esplendor.

Pero sierras y muros se sienten

retumbar con horrible fragor:

todo el país se conturba por gritos

de venganza, de guerra y furor.

En los fieros tiranos la envidia

escupió su pestífera hiel;

su estandarte sangriento levantan

provocando a la lid más cruel.

¿No los véis sobre México y Quito

arrojarse con saña tenaz

y cuál lloran, bañados en sangre,

Potosí, Cochabamba y La Paz?

¿No los véis sobre el triste Caracas

luto y llantos y muerte esparcir?

¿No los véis devorando cual fieras

todo pueblo que logran rendir?

A vosotros se atreve, argentinos,

el orgullo del vil invasor;

vuestros campos ya pisa contando

tantas glorias hollar vencedor.

Más los bravos, que unidos juraron

su feliz libertad sostener,

a estos tigres sedientos de sangre

fuertes pechos sabrán oponer.

El valiente argentino a las armas

corre ardiendo con brío y valor,

el clarín de la guerra, cual trueno,

en los campos del Sud resonó.

Buenos Ayres se opone a la frente

de los pueblos de la ínclita unión,

y con brazos robustos desgarran

al ibérico altivo león.

San José, San Lorenzo, Suipacha,

ambas Piedras, Salta y Tucumán,

La Colonia y las mismas murallas

del tirano en la Banda Oriental.

Son letreros eternos que dicen:

aquí el brazo argentino triunfó,

aquí el fiero opresor de la Patria

su cerviz orgullosa dobló.

La victoria al guerrero argentino

con sus alas brillante cubrió,

y azorado a su vista el tirano

con infamia a la fuga se dio.

Sus banderas, sus armas se rinden

por trofeos a la libertad,

y sobre alas de gloria alza el pueblo

trono digno a su gran majestad.

Desde un polo hasta el otro resuena

de la fama el sonoro clarín,

y de América el nombre enseñando

les repite: «¡Mortales, oíd!:

ya su trono dignísimo abrieron

las Provincias Unidas del Sud».

Y los libres del mundo responden:

«Al gran pueblo argentino, ¡salud!

Sean eternos los laureles

que supimos conseguir.

Coronados de gloria vivamos…

¡o juremos con gloria morir!

Oíd, mortales, el grito sagrado:

«¡Libertad, libertad, libertad!»

Oíd el ruido de rotas cadenas,

ved en trono a la noble igualdad.

Ya su trono dignísimo abrieron

las Provincias Unidas del Sud

y los libres del mundo responden:

«Al gran pueblo argentino, ¡salud!»

Y los libres del mundo responden:

«Al gran pueblo argentino, ¡salud!»

Y los libres del mundo responden:

«Al gran pueblo argentino, ¡salud!»

Coro (Estribillo)

Sean eternos los laureles

que supimos conseguir,

que supimos conseguir.

Coronados de gloria vivamos…

¡o juremos con gloria morir!,

¡o juremos con gloria morir!,

¡o juremos con gloria morir!

Слушайте, смертные, священный клич:

Свобода, Свобода, Свобода!

Слушайте треск рвущихся цепей:

Видьте на троне благородное равенство.

Уже ему достойнейший трон открыли

Объединенные провинции Юга!

И свободные мира отвечают:

Великому народу Аргентины салют!

Великому народу Аргентины салют!

Хором (3 раза)

Будут вечными пусть лавры,

Что сумели мы добыть.

Пусть заживем коронованные славой

Иль поклянёмся со славой погибнуть.


Тексты написаны разными авторами и остается исключительно их личным мнением и оценочным суждением.
Понравился пост и собираетесь в Латинскую Америку?
Посмотрите дешевые авиабилеты и наше приложение офлайн-карт CityWalks.